domingo, diciembre 22, 2024

Se termina la era Merkel: 16 años en 16 palabras, los dichos que resumen la Alemania de Angela Merkel

The Guardian resume en 16 palabras-conceptos Merkelianos usados por ella y recogios por la prensa: Die Merkel-Raute, Ertüchtigen, Das Public Viewing, Morir mutivación, Der Stresstest, Energiewende, Alternativlos, Die Döner-Morde, Das Neuland, Die Willkommenskultur, Wir schaffen das, Die Lügenpresse, Der Putinversteher, Die Asymmetrische Demobilisierung, Die Öffnungsorgien, Die Schwerkraft

Debe leer

Sin duda la Canciller de Alemania Ángela Merkel es un lideresa mundial y ya universal que ha estao a la cabeza de Alemania por 16 años y que este domingo 26 de septiembre llegan a su fin porque deja el mando de la nación y The Guardian ha publicado un reportaje en el que repasa un aspecto clave para entender el liderazgo de esta mujer que ha marcado la política europea el cual reproducimos íntegramente por el valor político-histórico y periodístico que tiene:

«16 años en 16 palabras: los dichos que resumen la Alemania de Merkel

Refugiados, simpatizantes rusos y futbolistas a medio vestir: la canciller eterna de Alemania tenía palabras para todos ellos.

Angela Merkel posando para fotografías después de varias grabaciones de su discurso anual de año
nuevo en la cancillería. Fotografía: Reuters / The Guardian

Al mandato de 16 años de ngela Merkel en la cima de la política alemana dejará legados duraderos en muchos campos, pero es poco probable que el arte de la oratoria política sea uno de ellos. Cuando la canciller se dirige al público, rara vez es ágil y citable, e incluso ha admitido que no creía en la gobernanza al pronunciar discursos. “La idea de que una persona puede tocar tanto a otras personas con palabras que cambian de opinión no es una que haya compartido nunca, pero de todos modos es una idea hermosa”, le dijo a Der Spiegel en 2016.

Y, sin embargo, durante su década y media en el poder, que terminará después de las elecciones del domingo, ha habido numerosas adiciones a los diccionarios de alemán que resumen algo sobre su liderazgo, ya sean frases que ella misma usó o las que otros usaron para describir los cambios. en el país que ha dirigido.

Un cartel electoral con el gesto de las manos en forma de rombo de Merkel, en Berlín en septiembre de 2013.
Fotografía: Johannes Eisele / AFP / Getty Images / The Guardian

Die Merkel-Raute

La forma de rombo que Merkel hace con sus manos cuando se enfrenta a las cámaras en las cumbres o durante las visitas de estado se convirtió en su gesto característico más por accidente que por diseño, o eso afirma la canciller. “La pregunta siempre fue adónde deberían ir tus brazos”, dijo una vez a la revista Brigitte. «Y así fue como sucedió». Quizás, agregó, la Merkel-RauteTambién habló de un “cierto amor por la simetría”. Antes de las elecciones de 2013, la Unión Demócrata Cristiana de Merkel adoptó el romboide como el símbolo máximo de su poder, alquilando una gran pancarta frente a la estación central de Berlín con un mosaico de las manos de Merkel junto al eslogan “El futuro de Alemania en buenas manos”. Olaf Scholz, su futuro sucesor, fue fotografiado recientemente para la portada del suplemento de fin de semana de Süddeutsche Zeitung haciendo el gesto, en un guiño descarado a sus ambiciones.

Cuando el periodista Moritz von Uslar le preguntó qué ley física también se aplicaba a la política, Merkel propuso la ley de Schwerkraft, o gravedad: «Sin masa, sin profundidad».

Ertüchtigen

La palabra en el vocabulario de Merkel con el olor más fuerte de la antigua Prusia, ertüchtigen significa endurecerse mediante el ejercicio físico. La canciller alemana ha utilizado el término en repetidas ocasiones, especialmente a través de la crisis de la eurozona, para ilustrar lo que ella vio como la necesidad del “viejo continente” de modernizarse mediante reformas económicas para poder competir con China y Estados Unidos.

Das Public Viewing

Un excelente ejemplo de Denglisch, la “visualización pública” es un anglicismo que se coló en el idioma alemán alrededor del verano de 2006, cuando Alemania fue sede de la Copa del Mundo de fútbol. Se refiere a la proyección de partidos del torneo que involucran a la selección nacional masculina en espacios públicos como la Puerta de Brandenburgo de Berlín. Durante la era Merkel, apoyar a una Alemania exitosa se puso de moda entre un sector más amplio de la sociedad de lo que solía ser.

Merkel felicita a Mesut Özil en el vestuario después de que Alemania venciera a Turquía en un clasificatorio para la Eurocopa 2012 en Berlín en octubre de 2010. Fotografía: Guido Bergmann / AFP /  The Guardian.

Morir mutivación

A medida que la selección nacional se abrió camino hacia las semifinales o finales de seis torneos internacionales seguidos, la canciller también disfrutó cada vez más de apoyar a Alemania en el fútbol. Las fotos muestran el florecimiento de una historia de amor : alineándose rígidamente con un equipo nacional en traje de chándal en 2006; haciendo su primera visita sin previo aviso al vestuario posterior al partido en 2010; y convertirse en la mascota no oficial del equipo durante la campaña victoriosa de la Copa del Mundo 2014 en Brasil. El sabio delantero Lukas Podolski describió memorablemente sus visitas como una mutivación , jugando el supuesto papel de la canciller como la «madre de la nación». Podolski se ganó las risas por su broma, pero el término Muttise ha utilizado con menos frecuencia en Alemania de lo que se puede suponer a partir de la cobertura internacional de su mandato. Cuando se usa, generalmente viene con marcas de habla implícitas o una dosis de paternalismo machista. Para un término cariñoso más genuino, pruebe con Angie .

Der Stresstest

Las pruebas de esfuerzo se utilizan en medicina para mostrar cómo funciona el corazón durante la actividad física. En la era Merkel, que se acentuó por una serie de crisis económicas y geopolíticas, un Stresstest se convirtió en algo que todas las estructuras debían pasar, ya fueran bancos, coaliciones de gobierno o centrales nucleares. En 2011, cuando el canciller decidió eliminar gradualmente todas las centrales nucleares de Alemania para 2023, fue votada como palabra del año por la Asociación para el Idioma Alemán.

Energiewende

Die Wende, “el punto de inflexión”, es como los alemanes se refieren a los acontecimientos del otoño de 1989, cuando los ciudadanos de la República Democrática Alemana se levantaron en protesta pacífica contra el régimen socialista. El término Energiewende no se refiere a un cambio de sistema político, sino a la transición a fuentes de energía renovables o con bajas emisiones de carbono. Die Wende se llevó a cabo durante unos meses: la Energiewende es anterior al mandato de Merkel y aún está en curso. El país se ha comprometido a ser neutral en materia de gases de efecto invernadero para el año 2045.

Gottfried Curio, miembro de la AfD del Bundestag, hablando en un evento en Abensberg en septiembre de 2019. Fotografía: Andreas Gebert / Reuters / The Guardian

Alternativlos

Literalmente significa “alternativa menos”alternativlos era propia versión de Angela Merkel de una línea por lo general asociados con Margaret Thatcher: “No hay alternativa” Pero si «TINA» se utilizó específicamente para cerrar debates sobre alternativas a la economía de mercado, el gobierno de Merkel declaró alternativlos todo tipo de decisiones políticas : rescates bancarios en respuesta a la crisis financiera global, misiones militares en Afganistán, reducción de la deuda nacional. Su uso de la frase también inspiró el nombramiento del primer partido a la derecha de su CDU para ingresar al Bundestag: Alternative für Deutschland.

Die Döner-Morde

Entre 2000 y 2007, un grupo terrorista neonazi llamado National Socialist Underground asesinó a 10 personas en ataques selectivos en toda Alemania, la mayoría de ellos propietarios de pequeñas empresas de origen turco o kurdo. Con la policía en la oscuridad sobre la motivación racista detrás de los asesinatos, los medios alemanes los vincularon a la guerra de pandillas entre la población germano-turca del país. Debido a que İsmail Yaşar, la sexta víctima, era dueño de una tienda de kebab, un periódico de Nuremberg se refirió a los asesinatos como el Döner-Morde, o asesinatos de kebabs; otros periódicos escribieron sobre un «asesino de kebab» o «asesino de kebab». El término sigue vivo en la ignominia por la forma en que deshumanizó a las personas asesinadas como mera carne, y como una abreviatura para la vista gorda, el país se volvió hacia las actividades de la extrema derecha. Dos de los miembros de la NSU fueron encontrados muertos en un aparente asesinato-suicidio después de un robo a un banco fallido el 4 de noviembre de 2011, lo que finalmente arrojó luz sobre una actividad que había pasado desapercibida durante más de una década.

Das Neuland

“Territorio virgen” es como Merkel describió la World Wide Web en 2013: “ Das Internet ist für uns alle Neuland”-“ Internet es territorio virgen para todos nosotros ”. La gente se burló de la frase, como si el canciller finalmente estuviera despertando a la digitalización unos 30 años después de que el Protocolo de control de transmisión / Protocolo de internetwork (TCP / IP) permitiera que las computadoras en diferentes redes se hablaran entre sí. La frase se mantuvo también porque los gobiernos de Merkel nunca parecieron perseguir una estrategia coordinada para impulsar los sistemas administrativos públicos de Alemania a las pistas digitales. Pero el contexto es importante: Merkel pronunció su línea en una conferencia de prensa después de reunirse con el entonces presidente de Estados Unidos, Barack Obama, para discutir la interferencia de la NSA en su teléfono. Su punto más amplio fue que, a pesar de que el uso de Internet en 2013 fue generalizado, las ramificaciones legales de la vigilancia masiva y el ciberespionaje todavía eran un territorio desconocido.

Die Willkommenskultur

En el verano de 2015, cuando Merkel se negó a cerrar las fronteras de Alemania a más de 1 millón de migrantes y refugiados que en su mayoría habían sido desarraigados por la guerra en Siria, el término «cultura de bienvenida» se utilizó para describir la actitud optimista que muchos alemanes mostraban hacia el país. recién llegados. Aproximadamente el 55% de la población de Alemania mayor de 16 años se ofreció como voluntario para ayudar de alguna forma, según un estudio posterior, desde dar alojamiento temporal a las personas en sus hogares hasta enseñar alemán.

Wir schaffen das

«Alemania es un país fuerte», dijo Merkel a los medios de comunicación en una conferencia de prensa en el centro de Berlín el 31 de agosto de 2015, tratando de abordar las preocupaciones sobre el número cada vez mayor de personas que solicitan asilo en Alemania ese verano. “El motivo con el que abordamos estos asuntos debe ser: ya hemos logrado tanto, lo gestionaremos”. Wir schaffen das se convirtió en la versión de Merkel del «sí, podemos» de Obama: una línea informal y desechable que, sin embargo, hablaba de su determinación de asumir los desafíos logísticos y políticos que enfrentaba en ese momento. Al igual que con alternativlos , la AfD intentó usar el lenguaje de Merkel en su contra: «Wir wollen das gar nicht schaffen», el político de la AfD, Alexander Gauland, proclamó en un mitin del partido en octubre de 2015: “Realmente no queremos gestionar esto”.

Die Lügenpresse

Desde el siglo XIX, la frase «prensa mentirosa» entró en un uso más amplio en Alemania en la Primera Guerra Mundial cuando fue utilizada por intelectuales alemanes que criticaban la cobertura de los periódicos extranjeros sobre el régimen colonial del Kaiser. En la década de 1930, los nazis se refirieron a los críticos de Hitler como aparato de Lügenpresse . Ochenta años después, la frase llegó a Alemania en la ola de reacción contra la política de refugiados de Merkel entre algunas partes de la población, cantada en las manifestaciones antigubernamentales organizadas por el movimiento Pegida.

Der Putinversteher

Merkel fue la primera Putinversteher de Alemania , aunque solo en el sentido literal de «alguien que entiende a Putin»: una vez que fue seleccionada como la tercera mejor estudiante de lengua rusa de Alemania Oriental en su adolescencia, pudo intercambiar cortesías y otras no tan amables. con el líder ruso sin traductor. En el sentido más figurado, Putinversteher pasó a referirse a aquellos como su predecesor Gerhard Schröder, quien expresó su simpatía por la posición de Rusia sobre la anexión de la península de Crimea y advirtió contra las sanciones europeas. Por razones económicas y geopolíticas, Alemania ha sido mucho más equívoca sobre la Rusia de Putin que Gran Bretaña.

Foto del pasado 19 de julio (Reuters)

Die Asymmetrische Demobilisierung

Utilizada por el encuestador Matthias Jung para describir las causas detrás del éxito electoral de Merkel en 2009, la «desmovilización asimétrica» ​​describe una estrategia electoral que funciona sobre la base de evitar hacer declaraciones sobre temas controvertidos, con el objetivo de desmotivar a los opositores políticos o eliminar su poder de disparo para en la medida en que evitan abordar un tema o acudir a las urnas. Desde entonces, el término se ha utilizado en relación con el estilo de gobierno de Merkel incluso en períodos no electorales, aunque el propio Jung dijo recientemente que la estrategia se volvió efectivamente ineficaz con las elecciones de 2017, en las que Alternative für Deutschland ingresó al parlamento con una fórmula explícita en contra de Merkel. .

Die Öffnungsorgien

El debate en torno a las «orgías de apertura» después del segundo bloqueo de la pandemia Covid-19 en Alemania reveló una línea divisoria dentro del partido de Merkel. El dicho fue acuñado en febrero de 2021 por Winfried Kretschmann, el primer ministro del estado verde de Baden-Württemberg. El canciller fue uno de esos políticos, como Kretschmann, que advirtió que reabrir tiendas, restaurantes o bares demasiado pronto podría ser contraproducente. Muchos demócratas cristianos, incluido su sucesor designado, Armin Laschet, abogaron por una estrategia de «vivir con el virus» y presionaron para salir del encierro lo antes posible.

Die Schwerkraft

La formación de Merkel como química cuántica ha dado forma con frecuencia a su vocabulario político. Defendiendo su gestión de la pandemia frente al parlamento de Alemania en diciembre de 2020, la canciller habló del peligro de no ceñirse a hechos concretos. “Decidí estudiar física en la RDA […] porque estaba bastante segura de que se pueden suspender muchas cosas, pero no la gravedad, ni la velocidad de la luz, incluso en la RDA”, dijo. «Dos y dos son cuatro, incluso bajo [Erich] Honecker [el exlíder de Alemania Oriental]».

Cuando el periodista Moritz von Uslar le preguntó qué ley física también se aplicaba a la política, Merkel propuso la ley de Schwerkraft, o gravedad: «Sin masa, sin profundidad».

- Publicidad -
- Publicidad -spot_img

Lo más reciente

Cordero por denuncia de violación del espacio aéreo argentino: “Tenemos FFAA profesionales y preferimos evitar especulación”

El subsecretario del Interior, Luis Cordero, abordó este domingo la denuncia hecha por Argentina respecto a que un helicóptero...

Los destacados del día